Afjei, a master Persian Calligrapher
December 5th, 2011
This is one of the most beautiful renditions of my Persian name, Dordaneh (a unique pearl—dor: pearl, daneh: one, unique):
It was created for me some years ago by Nasrollah Afjei, the Iranian master painter calligrapher. I visited his most recent works at the Gallerie Nicolas Flamel in Paris some time ago; I felt a great sense of admiration and satisfaction in front of his beautiful canvases like this one:
The following is one of his more recent ones from the “Siah Mashgh” series; as young students in Iran, we all had to practice our calligraphy with special pens and the exercises were called Siah Mashgh or the black homework because of the extra black ink!
Even though Persian and Arabic use the same alphabet (Persian has 4 more letters than Arabic which has 28), the writing is way more beautiful and lends itself better to calligraphy. ”Nas’taliq” is the most popular contemporary Persian calligraphy style.
The Persian script is exclusively written cursively: the majority of letters in a word connect to each other. A characteristic feature of this script, possibly tracing back to Ancient Egyptian hieroglyphs, is that much to the chagrin of foreigners vowels are underrepresented! It’s a bit like shorthand with consonants but mostly omitted vowels.
“In comparison to Europe and North America calligraphy is a far more popular and practiced form of art in Iran and in most other countries around this area. You can spot at least one piece of calligraphy hung on the walls of most Iranian households.”
Since the script is cursive, the appearance of a letter changes depending on its position: isolated, beginning (joined on the left), middle (joined on both sides), and end (joined on the right) of a word.
Afjei is a genius in morphing them into a beautiful image that is part painting and part calligraphy…
I am wondering how Mister Afjei would create his masterpieces had he to work with the old Persian Cuneiform!
For those of you who can still read Persian, here is the poem that Nasrollah Afjei painted/calligraphed for me from the 14th century Persian poet, Shah Nematollah Vali. The main verse where you find my name roughly means “each one of us has a beautiful unique pearl”:
و لیکن هر یکی از ما نکو دردانه ای داریم
اگر رندی و می نوشی بیا میخانه ای داریم
و گر تو عشق می بازی نکو جانانه ای داریم
اگر از عقل می پرسی ندارد نزد ما قدری
وگر مجنون همی جوئی دل دیوانه ای داریم
درین خلوتسرای دل نشسته دلبری با ما
هزاران جان فدای او که خوش میخانه ای داریم
تو گر گنجی همی جوئی در آ در کنج دل با ما
که گنج ما بود معمور و در ویرانه ای داریم
همه غرقیم و سرگردان درین دریای بی پایان
ولیکن هر یکی از ما نکو دُردانه ای داریم
چنین جائی که ما داریم به نزد او چه خواهد بود
برای شمع عشق او عجب پروانه ای داریم
Visit this great site for some amazing calligraphy here.
Bahram and his seven rainbow Princesses
August 26th, 2011
I heard from Bahram, my mentor and friend, that he has lost his cousin, Hossein Ziai, director of Iranian Studies at UCLA. This post is an homage to a great scholar.
Nezami Ganjavi the great 12th century Persian poet is considered the greatest romantic epic poet in Iranian literature. Haft Paykar (seven portraits or seven beauties) is the story of Bahram V, the Sassanid king who falls in love with seven princesses from the seven different countries. Each is associated with a different color, planet and virtue. The King searches for the princesses and wins them as his brides.
He orders his architect, Shideh, to build seven domed structures in seven different colors for each of his new brides. The buildings are to be astrologically linked with a specific planet, color and day of the week. The princesses take up residence in the splendid pavilions. On each visit, the king visits the princesses on successive days of the week. Each princess relates to the king a story matching the mood of her respective color and they teach him about the seven virtues of Patience, Truth, Faith, Passion, Serenity, Fairness and Devotion to God.
This first one is on Saturday (Shanbeh) when he visits Farouk, the daughter of the of Rajah of India. She wears black and she teaches the king about Patience:
Each princess tells the king a tale, an engaging story containing a moral lesson.On Sunday (Yek-Shanbeh) Bahram visits Homay, the daughter of the Roman Caesar; she wears yellow. My Persian friends can read the titles that tells the day of the week and the color. The Princess of the Yellow Dome teaches the value of Honesty.
Nezami wrote sensuous poetry; the main one is the Panj Ganj or Khamseh. The story of Bahram Gur (Bahram the hunter) is one of the 5 stories of this epic poem.
Monday (Do-Shanbeh) is Naz Pari‘s turn; she is the daughter of the king of Khwarazm, in green; when, at the end of each episode, Bahram embraces a princess, he also embraces her culture, her traditions, her teachings. Naz Pari teaches the king about the value of Faith.
The ladies in waiting are deliciously painted in these works; they are delicate, exquisite:
On Tuesday (Seh-Shanbeh), the king visits his other princess, Nasrin Nush, the daughter of the king of the Slavs, who is wearing red. His red Russian queen of Tuesdays is a “honeyed apple, sweet and rosy-hued.”
The Red Princess is all about passion, and her story is about a fiery Warrior Maiden who cannot find her equal in a man.
Wednesday (Ch’har-Shanbeh) is Azaryun’s turn; she is the daughter of the king of Morocco, in blue:
Bahram spends Thursday (Panj-Shanbeh) night with Yaghma Naz, the daughter of the Khaqan of the Turks; she wears a saffran colored dress:
Last but not least, Bahram visits on Friday (Jom’eh) , Dorosti, the Iranian princess from the House of Kay Kavus; she wears white.
Thus Bahram progresses from Saturday to Friday, from black to white, from darkness to illumination. When he finally emerges from the palace of the Persian Princess of the White Dome, it is the first day of Spring – Nowruz – the beginning of the New Year.
The idea of glorifying a king who had seven wives troubled me a bit but then I remembered that it was written 800 years ago…
I made these images from the archives of the National Library of France here.
Nicolas Bouvier, the Master Traveler
June 3rd, 2011
This is my blog’s fourth Anniversary issue and what better subject than the amazing Nicolas Bouvier! He traveled from Geneva to the Khyber Pass in Afghanistan in 1953-1954 with his painter friend, Thierry Vernet.
I read his great book, The way of the world, last year; it started a bit slow but once that he got to Iran, I was hooked. This map traces their journey from Europe to Asia where Bouvier starts in Geneva and ends in Afghanistan:
His friend, Vernet, has kept a visual jounal by drawing what they see together and what Bouvier writes:
These images are my interpretation of their work and an homage to this delightful journal. “Ten years in the writing, The Way of the World is a masterpiece which elevates the mundane to the memorable and captures the thrill of two passionate and curious young men discovering both the world and themselves.”
They traveled with a small Fiat Topolino (above and below) that took them through hell and paradise!
What was striking about this little book was the fact that I didn’t have to lower my expectation of excellence: Bouvier writes with the ease of the poet that he is and the attention of an enthusiastic humanist…
He talks about “women buried in their floret tchador”: femmes ensevelies dans leur tchador à fleurettes.
He talks about how “Iran, the old aristocrat, who has experienced everything in life … and forgotten a lot, is allergic to ordinary remedies and needs special treatment. The gifts are not always easy to give when children are five thousand years older than Santa Claus.”
After finishing the book, I got curious about the writer and started the “research”! I compiled many images about this master Iconographer, I watched many of his interviews—from his youth until the last years of his life— and he sounds as fresh at the end as he did in the beginning.
The Swiss television has a great archive on the subject.
I have to admit that the year they spent in Iran was the most interesting to me— even though Serbia, Turkey, Pakistan and Afghanistan had their own exhilarating charm. He even talks about my old school, Jeanne D’Arc of Tehran, in the years before my birth. The next couple of pictures of Bouvier are from their time in Tehran; this one from a modest hotel’s balcony:
He’s typing in the nude in the heat of the Iranian summer:
Most of all I loved the winter they spend in North west of Iran, in Tabriz:
The way he describes the long quiet winter in that city transports the reader to the depth of our common humanity; I laughed when he talks about the smell of hot Persian breads, Sangak and Lavaash in the snow or when he describes the frozen mustaches and beards of men in the freezing cold, the boiling water of samovars and the fact that everybody thinks only about three words: tea, coal and vodka!
Speaking of Persian breads, Bouvier suggests that only a very old country can make luxuries out of most banal routines; this bread has been thirty generations and a few dynasties in the making…
I was overwhelmed with nostalgia reading his beautiful poem about the onset of winter (Zemestan in Persian) in Tabriz:
I couldn’t find it in English so I translated it myself; first the original in French:
Novembre
Les grenades ouvertes qui saignent
sous une mince et pure couche de neige
le bleu des mosquées sous la neige
les camions rouillés sous la neige
les pintades blanches plus blanches encore
les longs murs roux les voix perdues
qui cheminent sous la neige
et toute la ville jusqu’à l’énorme citadelle
s’envole dans le ciel moucheté
C’est Zemestan, l’hiver
Tabriz, 1953
November
Bleeding open pomegranates
under a thin layer of pure snow
the blue of the mosques in the snow
rusty trucks in the snow
white guinea fowl whiter still
long red walls lost voices
who walk in the snow
and the whole town to the huge citadel
flies in the mottled sky
It’s Zemestan, winter
Tabriz, 1953
These images are based on the following books:
Bleu Immortel and The way of the world.
I read the “The way of the world” in french (L’Usage du Monde) but it has been lovingly translated by Robyn Marsack; I recommend it to all of you.
Que votre ombre grandisse or May your shadow grow!
Another Spring, Another Nowruz, Nature can be kind…
March 15th, 2011
Nature can be kind even though it has not been so in the last few days in Japan…I went out to park Montsouris, close to my apartment in Paris to take some pictures from the gentler side of Nature.
Everything was so beautiful I almost forgot the Japanese meltdown (nuclear and else…) for a few minutes; the purple crocus made me nostalgic:
I was born in Khorasan, the world’s most important saffron producing region, and the yellow pistils of this modest bulb flower is what becomes the most expensive spice in the world: zaferan or saffron.
Now back to the park where the most flamboyant were the primaveras (primulas):
I ask the eternal question: is anything more effortlessly beautiful than a flower?
I have to wait for the tulips to come out one of these days:
nature weaves beautiful rugs:
The pink blossoms over a stream were so pretty:
This one was earlier today at Saint Germain:
but right outside my place, the pansies were going crazy:
I took the picture with a big smile on my face—I love pansies—and later today I made this dress out of these gorgeous flowers:
To see my previous posts about the persian New Year and to see some beautiful poetry:
Last year’s Green Nowruz go here
Nowruz 1388 go here
Haft seen, haft sheen and everything in between go here
“Pourquoi les hommes ne savent-ils pas
Que la capucine n’est pas un hasard…” Sepehri
HAPPY NEW YEAR, NOWRUZ PIROUZ!
The International Woman’s Day is March 8th
March 8th, 2011
On the eve of he international women’s day, I would like to go back to the superb Parvin Etessami’s poem about the Persian women ‘s emancipation from Hejab in 1936. She died 70 years ago at the age of 34.
زن در ایران، پیش از این گویی که ایرانی نبود
پیشهاش، جز تیرهروزی و پریشانی نبود
زندگی و مرگش اندر کنج عزلت میگذشت
زن چه بود آن روزها، گر زآن که زندانی نبود
کس چو زن اندر سیاهی قرنها منزل نکرد
کس چو زن در معبد سالوس، قربانی نبود
در عدالتخانه انصاف زن شاهد نداشت
در دبستان فضیلت زن دبستانی نبود
دادخواهیهای زن میماند عمری بیجواب
آشکارا بود این بیداد؛ پنهانی نبود
بس کسان را جامه و چوب شبانی بود، لیک
در نهاد جمله گرگی بود؛ چوپانی نبود
از برای زن به میدان فراخ زندگی
سرنوشت و قسمتی جز تنگمیدانی نبود
نور دانش را ز چشم زن نهان میداشتند
این ندانستن، ز پستی و گرانجانی نبود
زن کجا بافنده میشد، بی نخ و دوک هنر
خرمن و حاصل نبود، آنجا که دهقانی نبود
میوههای دکهٔ دانش فراوان بود، لیک
بهر زن هرگز نصیبی زین فراوانی نبود
در قفس میآرمید و در قفس میداد جان
در گلستان نام ازین مرغ گلستانی نبود
بهر زن تقلید تیه فتنه و چاه بلاست
زیرک آن زن، کو رهش این راه ظلمانی نبود
آب و رنگ از علم میبایست، شرط برتری
با زمرد یاره و لعل بدخشانی نبود
جلوهٔ صد پرنیان، چون یک قبای ساده نیست
عزت از شایستگی بود از هوسرانی نبود
ارزش پوشانده کفش و جامه را ارزنده کرد
قدر و پستی، با گرانی و به ارزانی نبود
سادگی و پاکی و پرهیز یک یک گوهرند
گوهر تابنده تنها گوهر کانی نبود
از زر و زیور چه سود آنجا که نادان است زن
زیور و زر، پردهپوش عیب نادانی نبود
عیبها را جامهٔ پرهیز پوشاندهست و بس
جامهٔ عجب و هوی بهتر ز عریانی نبود
زن، سبکساری نبیند تا گرانسنگ است و بس
پاک را آسیبی از آلوده دامانی نبود
زن چون گنجور است و عفت گنج و حرص و آز دزد
وای اگر آگه ز آیین نگهبانی نبود
اهرمن بر سفرهٔ تقوی نمیشد میهمان
زآن که میدانست کآنجا جای مهمانی نبود
پا به راه راست باید داشت، کاندر راه کج
توشهای و رهنوردی، جز پشیمانی نبود
چشم و دل را پرده میبایست اما از عفاف
چادر پوسیده، بنیاد مسلمانی نبود
It is hard for me to translate this beautiful poem to you but I read it with deep respect for this great poet who died so young. The image is the Persian woman’s face shaped like the map of Iran and in a chador…
To see the most beautiful Persian women go here.
HAPPY NEW YEAR 2011
December 30th, 2010
I started 2010 in Los Angeles, spent it in Switzerland and I am finishing it in Paris where I moved to since yesterday. I wish everybody a great new year!
“A new year is beginning to peak through
softly beautiful and different like new falling snow,
each day unique and shaped just for you.
Your life adding something as each day does grow.
My wish for your new year is beauty
and softness with surprises thrown in for delight.
Love for each day bringing happiness to you,
making your life a scene of sparkle and shining sunlight.”
Marbella, the beautiful woman by the sea
July 21st, 2010
I just got back from Marbella, Spain, where the weather is hot, the sun’s always shining and the colors are intense (at least in July).
For me, the South of Spain—Andalusia—conjures up my beloved Velasquez, García Lorca and of course the native son of Malaga, Picasso. It was my first time in this part of the country so I did the usual tourist things. The great hotels of Marbella looked empty under the sizzling sun; I loved all the local decors like Plaza Romano in Hotel Puente Romao:
Andalusia is the land of Flamenco (not to be confused with the pink bird flamingo) and these paintings by Fabian Perez, translate the passion of this dance into beautiful images:
But the real ladies of Spain were painted by my beloved Velasquez: the Infantas (daughters of a king of Spain, in this case Philip IV)— infanta Margarita who stared at me for years from a poster in my kitchen and infanta Maria Theresa who became the wife of Louis XIV and lived way longer than her poor sister, Margarita.
I will make a post about Velasquez and one about Goya, once I visit the Prado in Madrid, but for now this post should do. These ladies with these extremely wide panniers inspired me to do a little Velasquez of my own:
I even drew one on the walls of the majestic Villa Padierna…
Las Meninas are everywhere in Spain even on a couple of Spanish fans I bought!
I wrote this post listening for the nth time to the superb Miles Davies’ Sketches of Spain, one of his best works.
Now let me take you to old town Marbella. It is a maze of narrow streets with white houses, restaurants and Bougainvillea galore! For good food check out Da Bruno.
Lots of small shops offering completely unnecessary but fun stuff:
The blue hour (the sun sets at 10 pm in summer) is accompanied by a dizzying fragrance of flowers.
I especially liked the 300-year-old statue of the Virgin—Virgen de los dolores— surrounded by dazzling plants:
A fun thing to do was to go to the open air market, bustling with life and colors; my mother (below in the middle) and my cousins were busy making good deals:
Southern Spain is a polka dotted country and they start dancing flamenco early:
Seeing all the beautiful vegetables, the Southern Californian (read Mexican) in me couldn’t resist treating everybody to a homemade quesadilla:
I went south of the border in every detail even the beer:
The trick is lots of green onions!
A good meal with family and friends is one of the blessings we usually take for granted.
Now back in Spain again, I shouldn’t be impressed with flowers but these hibiscuses were a red that only Goya would have understood…
The Villa had a swimming pool, a shallow spanish tile pool, a lion head fountain and Sepideh, my cousin, did her best to model for me by all three!
She looks so authentically Spanish that she’s had gotten into fights with some people in Malaga who accused her of lying when she claims to be Persian; the fact that she speaks Spanish well has not helped!
Can’t resist a poem of Garcia Lorca (english first and then spanish):
Green, how I want you green.
Green wind. Green branches.
The ship out on the sea
and the horse on the mountain.
With the shade around her waist
she dreams on her balcony,
green flesh, her hair green,
with eyes of cold silver.
Green, how I want you green.
Under the gypsy moon,
all things are watching her
and she cannot see them.
Verde que te quiero verde.
Verde viento. Verdes ramas.
El barco sobre la mar
y el caballo en la montaña.
Con la sombra en la cintura
ella sueña en su baranda,
verde carne, pelo verde,
con ojos de fría plata.
Verde que te quiero verde.
Bajo la luna gitana,
las cosas la están mirando
y ella no puede mirarlas.
Spain is a beautiful woman…
Check out this clip for a passionate and seductive flamenco dance by Belen Maya and its vocal version, Cante Jondo or deep song.
Watch the legendary Antonio Gades dancing it to perfection here.
Listen to Miles’ Sketches of Spain here.
Watch Carlos Saura’s Iberia trailer here.
For the beautiful poem (in Spanish and English) I used in my infanta image, read Dave Bonta’s post here.
Nowruz 1389: It’s a Green Green world
March 18th, 2010
First day of Spring 2010 is the beginning of the Persian New Year of 1389—Happy Nowruz everybody!
In previous years, I have talked a lot about Haft Seen (seven S’s on the new year’s spread) and the calendar; for this year, I decided to tell you which of the seven really symbolize Nowruz for me. One is Sabzeh or wheat sprouts (above) and the other is Sonbol, the hyacinth (below):
I am still in Los Angeles and the Wilshire Corridor is awash in Nowruz banners like this one:
My little sabzeh looks lonely among downtown high-rises:
Being close to the L.A.’s flower market, I left to take pictures early morning and I wasn’t disappointed. I loved the fragrance of these gorgeous stocks,
and the beautiful tulips that scream “spring is here” in so many colors:
I bought as much as I could carry and rushed home to take pictures.
As a child, I remember listening to the Iranian singer, Pouran Shapouri, sing Eyd oumad bahaar oumad…
in our new Eyd dresses (new year’s dress) that my mom had made for my sister and I.
Vigen’s song, Shokoufeh (blossom), was another of my favorites as the harbinger of Nowruz.
يكي دو روز ديگر از پگاه
چو چشم باز ميكني
زمانه زير و رو
زمينه پرنگار مي شود
زمين شكاف ميخورد
به دشت سبزه ميزند
هر آن چه مانده بود زير خاك
هر آنچه خفته بود زير برف
جوان و شسته رفته آشكار ميشود
نگار من
اميد نوبهار من
لبي به خنده باز كن
ببين چگونه از گلي
خزان باغ ما بهار ميشود
سیاوش کسرایی
Sabzeh shows up in the new year celebrations in many countries:
Let’s not forget my favorite, the goldfish:
Goldfish in a bowl represents life and the end of the month of Esfand (pisces).
for more on the traditions of Nowrouz: NoRuz, Norouz, haft-seen, haft-sheen, etc…
Norouz 1388, the blooming of a new year
Pouran singing about Eyd
a great slide show of Nowruz gold fish farms
Love is in the (freezing )air…
February 14th, 2010
Another Valentine’s Day and another excuse to say I love you to people who matter—in the universal language of poetry and roses…
I am in love,
with Italo Calvino but he doesn’t care much about me…I have to dedicate a post to him!
“Mon bel amour mon cher amour ma déchirure
Je te porte dans moi comme un oiseau blessé
Et ceux-là sans savoir nous regardent passer
Répétant après moi les mots que j’ai tressés
Et qui pour tes grands yeux tout aussitôt moururent” Aragon
Let’s stay in Europe with an Irish poet:
“Her scarf a la Bardot,
In suede flats for the walk,
She came with me one evening
For air and friendly talk.
We crossed the quiet river,
Took the embankment walk.” Seamus Heaney
Some sexy poetry from the good old English poet:
“The things about you I appreciate
May seem indelicate:
I’d like to find you in the shower
And chase the soap for half an hour.
I’d like to have you in my power
And see your eyes dilate.” John Fuller
I wish all of my friends a very sweet Valentine:
One last poem from Fereydoon Moshiri:
بگذار که بر شاخه این صبح دلاویز
بنشینم و از عشق سرودی بسرایم
آنگاه به صد شوق چو مرغان سبکبال
پر گیرم ازین بام و به سوی تو بیایم
خورشید از آن دور از آن قله پر برف
آغوش کند باز همه مهر همه ناز
سیمرغ طلایی پر و بالی است که چون من
از لانه برون آمده دارد سر پرواز
پرواز به آنجا که نشاط است و امیدست
پرواز به آنجا که سرود است و سرور است
آنجا که سراپای تو در روشنی صبح
رویای شرابی است که در جام بلور است
“I’d like to be your only audience,
The final name in your appointment book,
Your future tense.”
If this wasn’t enough to satisfy your Valentine’s cravings you can see more of Valentine 2009 here and Valentine 2008 here.
To hear all the above poetry read by a great voice go here.
all the flowers in this post are from Marsano in Zurich http://www.marsano.ch
Persian Rug: a paradise at your feet
February 3rd, 2010
Being Iranian, I am fascinated by Persian rugs and the exquisite uniqueness that defines them. The art of carpet weaving in Iran is deeply connected with the culture and the customs of the country.
Being away from California, surrounded by snow in Switzerland and far from my natural “soft fascinations” (read flowers, sunshine, rustling trees) I am experiencing a funny sense of “ecoanxiety” that may be cured by writing about my favorite permanent garden: the Persian Rug…
The designs (naghsheh or cartoon—a grid on paper with spaces colored to guide rug weavers in selecting pile yarns) are still mostly drawn by hand even though computers are doing wonders in this field.
Iranians are literally conceived, born and brought up on Persian rugs! Warmed by their soft and comfortable texture, touching, caressing, lying down and relaxing on them, comes naturally to Persians. The rugs add warmth underfoot like my favorite red carpet with these gorgeous Shah Abbasi patterns (with floral and leaf motifs mainly in the form of lotus blossoms):
The density of tightly woven Persian knots (or guereh) are the calibrating tool for the quality of the rug,
a good Nain rug may have 500 kpsi or 500 knots per square inch (farsibaaf, asymmetric or Persian pile knot.)
This is how a flower looks on the back of this Nain (Na’in):
and the same carpet from the front:
Like most textiles, carpets consist of warps (tar) and wefts (pud). The warps are the threads running the length of the carpet. The wefts are the threads that run across its breadth. This is the same carpet spread out:
Persian rugs go by region (cities mostly— like Tabriz, Esfahan, Nain, Kashan, Kerman, etc…) and each region has its MasterWeaver brand. A small encased signature can usually be found in the minor border like Habibian in Nain, Pirouzian in Tabriz and Taghavi in Bijar.
The most important signature must be Maqsud Kashani’s (from 1540) on the famous pair of Ardabil Carpets. A poem of Hafez is woven into the cartouche:
“Except for thy threshold, there is no refuge for me in all the world.
Except for this door there is no resting place for my head.”
جز آستان توام در جهان پناهی نیست
سر مرا بجز این در حواله گاهی نیست
The Ardabil Carpets have an interesting story: the lower field and border of one of them has been used to restore the other (now in Victoria and Albert Museum in London). The used and abused twin sister was kept in the dark (not to outshine the V&A version) until 1931 and finally found her way to Los Angeles County Museum of Art in 1965.
After exhaustive restoration done to the dazzling beauty, the LACMA sister was finally shown last year (look at how they had to wash it!)
The Ardabil carpets are the world’s oldest dated and historically important carpets in the world. This is the twin sister in Victoria and Albert museum in London:

It all comes down to this fundamental design that I just finished reproducing for the blog:
A love for fine Farsh (rug in persian) may be one of the few things that Shahs and Mullahs have always agreed upon!
Even though I have visited the great Manufacture des Gobelins some years ago,
I am dying to see the real thing in Iran,
and take some great pictures.
I will leave you with this superb painting of my favorite Orientalist painter, Gerôme, called The Carpet Merchant (ca 1887):
A great site to get acquainted with Persian rugs: Farsh Mashad
Weaving Art Museum here
About different motifs and style here
Subscribe
Main
Home
About me
Contact







































































































compositions
cities
flowers
objects
portraits
sepia tones
best sellers